Teknik tercümeler, özel uzmanlık gerektiren diğer bir alandır. Mühendislik dallarındaki bilimsel makaleler, akademik tezler, teknik raporlar, kullanıcı kılavuzları vb metinler günlük konuşma dilinden farklı olarak ele alınmalı ve ilgili mühendislik bölümlerinden mezun konuya hakim tercümanlar tarafından çevirisi yapılmalıdır.
Kesin bir doğruluk ve anlam kaybı olmadan tercüme edilmesi gereken belgelerinizi, öncelikle proje yöneticilerimiz inceler ve konunun içeriğine göre en uygun tercümanı titizlikle belirler, sonrasında devamlı olarak projenin takibini yapar ve istenen termin süresinde teslim edilmesini sağlar. Böylece yüksek öğrenim görmüş tercümanlarımız tarafından yapılan bu tercümelerde oluşabilecek anlam kayıpları sıfıra indirgenmiş olur.