SÖZLÜ

lingus-ingilizce-türkçe-tercume-ceviri

LİNGUS TERCÜME VE DİL HİZMETLERİ

Adres:
İstasyon Cad. Yakut Sok. Tamer İşhanı
No:4/201  Bakırköy / İstanbul


Tel        : 0212 570 30 10
Faks      : 0212 570 30 21
7/24 Tel : 0545 556 22 04

 

İLETİŞİM

lingus-ingilizce-türkçe-tercume-ceviri

 Ardıl ve Simültane olarak ikiye ayrılır. Adından da anlaşıldığı gibi tercümanın bizzat tercüme yapılan yerde bulunup sözlü olarak yaptığı türdür. Simültane tercüme daha çok katılımcı sayısının çok olduğu konferans, panel, seminer ve büyük toplantılarda tercih edilirken, ardıl tercüme katılımcıların daha az olduğu iş görüşmeleri, basın toplantıları ve ropörtaj gibi durumlarda tercih edilir.

  Diğer türlerden farklı olarak özellikle simültanede detaylı organizasyon gerektirir. Lingus Tercüme olarak her türlü projenizi özel olarak ele alıyor ve başından sonuna kadar sorunsuz bir şekilde ilerlemesi için her aşamada deneyimli proje yöneticilerimiz tarafından takibini yapıyoruz. Bugüne kadar bir çok yerel ve uluslararası projeyi kusursuz bir şekilde tamamlamanın haklı gururunu yaşıyoruz.

 

  • ARDIL

Ardıl Tercüme 

  Konuşmacının sözlerini bitirdikten sonra tercümanın dinlediği bu konuşmayı hedef dile aktarmasıdır. Konuşmacı belli aralıklarla ara verdiğinde yada konuşmasını bitirdiğinde tercüman devreye girip dinlediği kısmın tercümesini -genellikle notlarının da yardımıyla- yapar. Konuşma süreleri kısa tutulmaya çalışılır. Eskiden 20-30 dakikalık konuşmalar bir kerede tercüme edilirken, günümüzde artık 10-15 dakikalık aralıklar bile uzun sayılmaktadır. Bunda uzun konuşma sürelerinin dinleyicileri sıkması ve dikkatlerini dağıtması da önemli bir etkendir. 

Ardıl Tercüme 

 Özel bir ekipman(kabin, ses sistemi, kulaklık vb) gerektirmediği için hazırlık aşaması kolaydır. Sadece iki dil içeren konuşmalarda çok faydalıdır ancak birden fazla dile çevrilmesi gereken konuşmalarda doğru tercih olmayabilir. Böyle durumlarda simültane tercüme tercih edilmesi daha uygundur. Ardıl tercümenin en yaygın kullanıldığı durumlardan bazıları iş toplantıları, ropörtajlar, telekonferanslar ve her türlü bire-bir görüşmeler olarak sayılabilir. Ayrıca duruşmalarda, noter ve tapu dairelerinde yapılacak ardıl tercümeyi yeterlilik belgesi olan yeminli tercümanların yapması gerekmektedir.

Ardıl Tercüme 

 Hizmetimiz uluslararası deneyime sahip tercüman kadromuz tarafından yapılmaktadır. Tercümanın bizzat tercüme yapılacak yerde bulunması gerektiği için, taleplerinizi randevu tarihinden belli bir süre önce yapmanızda ve fayda vardır. Böylelikle en yoğun zamanlarda bile ilgili konuya en uygun tercümanı yönlendirebilir ve programınızdan geri kalmamanızı sağlamış oluruz. 

 

  • SİMÜLTANE (ANDAŞ)

simultane  Tercüman genellikle ses yalıtımlı bir kabin içerisinde mikrofon ve kulaklıkla, konuşmacıyı hem dinleyip hem de eş zamanlı olarak anlatılanları hedef dile çevirir. Bu nedenle  aynı anda hem dinleme, hem anlama hem de saniyeler içerisinde çeviri yapmayı gerektirdiği için yüksek uzmanlık ve hassaslık gerektiren özel bir alandır. Bu tür çeviri tekniği genellikle çok uluslu konferanslar, eğitim ve seminerler, paneller ve büyük kapsamlı toplantılarda kullanılmaktadır.

 

simultane  Ancak en uzman tercümanlar bile eğer uygun donanım yoksa doğru bir iş çıkaramayabilirler. Bu sebepten ötürü  projelerde tercüman ve donanım ikilisi bir bütün olarak ele alınmalı, birlikte çalışacak şekilde düşünülmeli ve tasarlanmalıdır. Konferans gibi büyük katılımlı organizasyonlarda ses yalıtımlı kabin dış etkenlerin tercümanın dikkatini dağıtmasını engeller ayrıca ortam seslerinin tercümanın sesine karışmasını önler. Tercümanlar ayrıca kendi seslerinin konsantrasyonlarını bozmamaları için konuşmacıları kulaklıkla dinlerler.

 

simultane  Simültane tercüme için gerekli olan konsantrasyon ve harcanan emek hem çok fazla, hem de çok yorucudur. Yarım saatlik bir çalışmadan sonra çeviri kalitesi düşmeye başlar ve tercümanın hata yapma olasılığı artar. Dolayısıyla profesyonel simültane tercümanlar genellikle ikili takımlar halinde dönüşümlü olarak çalışırlar. Hatta Birleşmiş Milletler, Dünya Bankası gibi uluslararası kuruluşların organizasyonlarında her dil için üç tercüman kullanılması istenir.

 

  simultane-ekipmanBüyük çaplı toplantı, konferans ve organizasyonlarınızda, sadece deneyimli tercüman kadromuzdan ilgili konuda uzman olanları yönlendirmekle kalmıyor aynı zamanda gerekli olan ekipman ve ses sistemlerinin kurulumunu da sizin adınıza yapıyoruz. Projeleriniz ciddi bir organizasyon gerektirdiği için proje tarihinden belli bir süre önce rezervasyon yapılmalıdır. Böylelikle önemli projelerinizde program aksaklığı yaşanmaz ve organizasyonunuzu kusursuz bir şekilde gerçekleştirebiliriz. 

LİNGUS TERCÜME VE DİL HİZMETLERİ

Adres:
İstasyon Cad. Yakut Sok. Tamer İşhanı
No:4/201  Bakırköy / İstanbul

Çalışma Saatleri:
Pzt-Cum. 09:00 - 18:00
Cmts.       09:00 - 14:00
Tel       : 0212 570 30 10
Faks     : 0212 570 30 21
7/24 Tel: 0545 556 22 04
 
 
LİNGUS TERCÜME VE DİL HİZMETLERİ
Adres: İstasyon Cad. Yakut Sok. Tamer İşhanı No:4/201 Bakırköy, İstanbul
Telefon: 0212 570 30 10 / 0212 570 30 21 -